Not up to par
In general, its not a bad app, but my biggest complaint is that for many words and expressions, it gives a very colloquial, British, I assume, translation, that we in the US do not understand at all and thus are not helped by it. I would think they would give a more direct translation of these expressions as well, so that we could actually make use of them. For instance, I just saw in a lesson podcast the use of the "kaja", translated there as "food". I knew this is not the usual word for "food", so I looked it up in this dictionary, and it says "tuck"--?????? To us this means "to tuck in your shirt" or something like that. But I looked in an English dictionary and saw that "tuck" is the British version of our "grub" or "chow". That is only one example out of many I am always running across. Maybe someone should consider making a dictionary for American usage.
sima278 about
Dictionary Hungarian English, v7.6.1